Keine exakte Übersetzung gefunden für خطر الهجوم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خطر الهجوم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vivre parmi la populace ? Alors que nous sommes sous la menace d'une attaque Indienne.
    أتعيشين بين الرعاعِ؟ .ونحنُ تحت خطرِ هجومٍ مِن الهنود
  • En outre, la menace des attaques demeure, visant des villages ou d'autres lieux où la population civile est concentrée.
    وبالإضافة إلى ذلك ما زال خطر الهجوم على القرى أو غيرها من تجمعات السكان المدنيين قائما.
  • Je ne peux pas supporter la vue. Je ne peux pas risquer une autre attaque.
    أنا لا يمكن أن يقف على مرأى. لا أستطيع أن خطر هجوم آخر.
  • Peut-être que Elmslie pensait que sa famille était en danger et à cause de l'attaque sur Jada, il a décidé de les emmener.
    ربّما ظن (إيلمسلي) أن عائلته في خطر .بسبب الهجوم على (جادة)، وقام بنقلهم
  • Le Haut Commissaire assistant présente les exposés régionaux et établit qu'à l'avenir le HCR devra renforcer la protection des réfugiés dans un monde en pleine mutation, y compris le climat plus restrictif en matière d'asile et la nécessité de protéger le personnel humanitaire contre le risque d'attaques.
    قدمت مساعدة المفوض السامي العروض الإقليمية، وعلقت قائلة إنه سيكون على المفوضية في المستقبل أن تعزز حماية اللاجئين تحت ضغوط عالم متغير، تشمل جو اللجوء الأكثر تقييداً، وضرورة حماية العاملين الإنسانيين من خطر الهجوم.
  • Rustik n'aurait pas su où les trouver, et on ne serait pas sous la coupe d'une attaque imminente par une mère ChangeVent en colère.
    ماكان(سنوتلت) عرف من .أين يحضرهم .وماكنا أصبحنا فى خطر من هجوم بواسطة أمهات .(غاضبه من تنانين (شانجوينج
  • De piètres conditions sociales et de sécurité, des abandons, des restrictions concernant les permissions à terre résultant de nouvelles mesures de sécurité (voir par. 44 ci-après), des fraudes au recrutement sur des navires de croisière, la menace d'attaque par des pirates (voir par. 52 ci-dessous) et la tendance croissante à inculper les gens de mer et à les détenir à la suite d'un accident maritime comptent parmi les problèmes auxquels ceux-ci doivent faire face.
    ومن بين المشاكل التي يعيشها البحارة والأحوال الاجتماعية وأحوال السلامة السيئة، وحوادث هجر السفن(2)، والقيود المفروضة على الإجازة على الشاطئ نتيجة التدابير الأمنية الجديدة، (انظر الفقرة 44 أدناه) والغش الذي يعتور التوظيف في صناعة السفن السياحية، وخطر هجوم القراصنة (انظر الفقرة 52 أدناه)، والجنوح المتزايد إلى اتهام البحارة بجرائم جنائية واحتجازهم إثر حادثة بحرية.
  • Lorsque la mission le permet, il convient d'avertir d'une manière appropriée la population civile qu'elle court un danger si elle se trouve dans l'axe de l'attaque ou près des objectifs et des biens visés.
    "يجب توجيه إخطار مناسب، عندما تسمح المهمة العسكرية بذلك، إلى السكان المدنيين المعرضين للخطر بالقرب من اتجاه الهجوم أو أهداف أو مرامي الهجوم.
  • Lorsque la mission le permet, il convient d'avertir d'une manière appropriée la population civile qu'elle court un danger si elle se trouve dans l'axe de l'attaque ou près des objectifs et des biens visés.
    "يجب توجيه إخطار مناسب، عندما تسمح المهمة العسكرية بذلك، إلى السكان المدنيين المعرضين للخطر بالقرب من اتجاه الهجوم أو أهداف ومرامي الهجوم.
  • L'OACI a récemment rédigé de nouveaux documents d'orientation sur ce sujet et estime que, si elles sont correctement appliquées, des mesures générales peuvent atténuer considérablement les risques d'attentats meurtriers et que des mesures complémentaires prises en période de risques accrus pourraient contribuer à réduire encore davantage la menace.
    ووضعت منظمة الطيران المدني الدولي مؤخرا مادة إرشادية جديدة بشأن هذا الموضوع. وهي تعتقد أن بإمكان التدابير العامة، لو نفذت بشكل سليم، أن تقلص إلى حد بعيد خطر شن هجوم ناجح وأن من شأن اتخاذ تدابير إضافية لدى تزايد الخطر أن يقلص الخطر بدرجة أكبر.